I'm surprised that they(the Klingon Language Institute) translated 'Much Ado About Nothing' into Klingon, but not 'Taming of the Shrew'. While both make sense from a Klingon Romance point of view 'Taming of The Shrew' involves actual fighting.
Besides, while "I Hate Men" would be easy to translate into that most noble of languages, I don't think "Brush Up Your Shakespeare" would translate very cleanly.
The KLI didn't actually translate those books, a single individual did. He picked those books because those were the ones he wanted to translate. I believe that the translator was more of a language fan than a Star Trek fan and so didn't try to make the stories more "Klingon".